Глазами друзей Таиланд Таиланд и Камбоджа - взгляд изнутри Тайские традиции

Таиланд и Камбоджа — взгляд изнутри

Сегодня мы в гостях у нашего друга Виктора из Барнаула. Витя – уже много лет работает за рубежом в туристическом бизнесе. Сейчас он работает в Сием Рипе в Камбодже. До Камбоджи, Виктор несколько лет работал на Пхукете в Таиланде.

Камбоджа, Юго-восточная Азия.
Наш друг Виктор Аралов

Привет Витя! Мы знаем, что до своего отъезда на работу за пределы России, ты работал оценщиком недвижимости. У тебя была успешная карьера, ты занимал хорошую должность. Как ты пришел к тому, чтобы изменить свою жизнь?

Привет. Сам я родом из Барнаула. Работал сначала техником и оценщиком недвижимости в БТИ (знаете, конечно, такую душевную организацию), а потом в отделе недвижимости местного Главного управления Центробанка (не путать со Сбербанком!). Не сказать, чтоб прямо карьера успешная, но определённое движение было, доход был небольшой, но стабильный.

Потом понял, что занимаюсь не тем, послушал себя – и уволился из банка. Сами знаете – офисная работа в государственных учреждениях требует определённх черт характера, не совсем свойственных мне. Поэтому я подумал: «А что я тут делаю?» — и ушёл. И правильно сделал!

Витя, ты увлекаешься изучением, иностранных языков, расскажи, какие языки ты уже знаешь. Как ты обнаружил в себе тягу к изучению языков. И,  какой иностранный язык является твоим фаворитом?

Тяга к языкам была у меня с детства. В советское время в Барнауле была одна школа (№22), в которой преподавали английский с 1-го класса, мне очень нравился этот предмет. Но потом меня перевели в другую школу, так как здание 22-й было ветхим (однажды прямо во время урока в коридоре обрушилась штукатурка с потолка), и она находилась далеко от дома в не самом благополучном районе. А когда мне было 7 лет, мама купила Советский энциклопедический словарь, сказав, что там есть ответы на все вопросы. Она открыла первую попавшуюся статью, это оказалось «Арабское письмо». Меня это заинтересовало, и я стал в свободное время читать энциклопедию.

Читал всё подряд, но нравились больше всех статьи по истории и языкам. Потом, у меня было даже хобби такое – придумывать страны, их историю, языки, алфавиты. Но серьёзно я к этому хобби не относился, поступив в итоге в Политех на строительный.

Когда мне было 22 года, я узнал, что один из моих друзей самостоятельно стал изучать китайский язык. Я подумал: «Ух ты, а мне-то тоже не слабо!». Я стал заглядывать в библиотеку, брал учебник китайского, читал, записывал в тетрадь. Но не покатил у меня китайский. И я, в итоге, остановился как раз на арабском, и довольно неплохо научился на нём говорить. Потом, уже работая гидом – турецкий и тайский, говорили, что хорошо освоил. Теперь вот, кхмерский осваиваю…


Туристичкский информационный центр на Бали предлагает

[adsense_id=4]

Знаем, что проживая в Таиланде, ты общался с тайцами на их родном языке, и наверняка больше других смог понять их внутренний мир, какие она тайцы – на твой взгляд?

Как и у любого народа, у них есть свои плюсы и минусы. Плюсы всем известны – постоянно улыбаются, демонстрируют дружелюбие, спокойствие. Минусы – то, что мы часто называем непунктуальностью и неискренностью. Если таец тебе что-то говорит, то это означает не то, что так и есть на самом деле, и даже не то, что он так думает, а то, что ты, по его мнению, именно это хочешь услышать.

Но на самом деле, очень сложно давать оценки «хорошо-плохо» одним народам, исходя из понятий и ценностей другого. Для этого надо понять их среду обитания. Например, в России – суровый климат с большим перепадом температур. Поэтому нашим надо что-то всё время делать, летом готовиться к зиме, зимой – к лету. А не то просто замёрзнешь и протянешь ноги с голодухи.

В Юго-Восточной Азии – тропический климат, перепад температур незначительный, много разных фруктов, то, что растёт иногда калорийней, чем то, что бегает. Так что тут не замёрзнешь и не оголодаешь. Казалось бы – рай, да и только! Но есть и свои особенности. Джунгли буквально напичканы разной живностью, часто ядовитой и опасной. Поэтому условием выживания тут считается осторожность, несуетливость.

Именно для того, чтобы выжить, им пришлось выработать прямо противоположные нам качества. Оттуда и тайская «медлительность». У них за века отложилось, что будешь суетиться и шуметь – придут крупные хищники и съедят тебя. Или ядовитые тварюшки – и покусают. Поэтому тайцы простят тебе неисполнительность и непунктуальность, зато могут и убить человека, за то, что он сильно шумит. Русские люди, глядя на тайцев, часто говорят: «Да, вот попали бы они в наши морозы – точно бы замёрзли…». А тайцы глядя на нас, точно также думают: «Какие они шумные и суетливые! Попади в джунгли – сразу бы съели!»

В России – просторы, в Азии же тесновато. Поэтому и прямой путь тут – не самый короткий. Знаете, когда общаешься с тайцами и кхмерами по-английски, возникает 2 проблемы. Первая – понять, что он сказал, потому что акцент никто не отменял, а вторая – понять, чего же ему надо. Потому что манера выражаться у них обычно настолько витиеватая и многословная, что они используют десять предложений, чтобы выразить то, что можно сказать в двух словах. Всё правильно, в джунглях прямых путей нет, сплошные заросли и завитушки. Поэтому и сознание у людей такое… витиеватое. 🙂 Потому что привыкли – будешь лезть напрямик – поцарапаешься, и, опять же, закусают и съедят. Прямота в общении считается даже невежливой и грубой.

[adsense_id=3]

А тайскую письменность видели? Сплошные петли и узоры. А кхмерская – ещё круче… Мы привыкли писать слева направо. А у них значки могут располагаться и справа и слева друг от друга, и сверху и снизу. Например в Таиланде мы буквально на каждом углу видем такую надпись.

Таиланд, Юго-восточная Азия
надпись — пепси на тайском языке

Вот, давайте, используя нашу прямолинейную логику, попытаемся понять – где какая буква. Две одинаковые – это очевидно «П». Дальше что? Сейчас я подставлю русские аналоги тайских букв в таком порядке, в каком они встречаются в этом ребусе.

Таиланд, Юго-восточная Азия
Ребус с Пепси на тайском языке

Ну, и как русский человек может сходу прочитать это? 😉 Кстати, я не зря написал «Е» именно так – слева, и над буквой «П». Узорчик сверху вместе с палочкой слева – это и есть «Е». В данной позиции. «И» пишется над «С». А над «И» – видите вертикальную чёрточку? Она тоже тут не просто так – это маркер тона.

Тайский язык тональный. Это значит, что интонация выражает не эмоции (как у нас), а смысл слова. К примеру, если вы скажете девушке слово «суай» восходящим тоном (звучит, как бы с хитрой интонацией) – то это означает «красивая», но если то же «суай» скажете средним тоном (звучит, как бы незавершённо), то это будет означать «несчастная»! Одно другому, конечно, не мешает, но лучше всё-таки девушку красавицей назвать, чем бедняжкой! 🙂

[adsense_id=5]

На самом деле, почва для разного рода курьёзов и каламбуров тут широчайшая. К примеру, тайцев иногда веселит, когда мы своих женщин называем «мадам». Если сказать это ровным тоном, и растянуть слоги, «маа даам», то получится перевод такой: «подойди, наложу перевязку на сломанную конечность». Но если сказать «ма» высоким тоном (как при нашем вопросе), а «дам» — ровным и коротко, то получится «чёрная лошадь». А если начальное «ма» произнести тоном восходящим (как будто бы хитрым) – то получится и вовсе «чёрная собака»! Вот вам и мадам! Поэтому у них меньше, чем у нас, возможностей для передачи эмоций и чувств. Мы можем сказать что-либо с удивлённой интонацией, а у них и понятия-то такого нет, как «удивлённая интонация».

Есть 5 стандартных тонов, которыми выражают слова. Допустим, иногда людям западным кажется, что тайские женщины, приветствуя их заискивают. Всё правильно, они произносят «сават ди ка», и «коп кун ка», в которых последнее слово «ка» представляет собой частицу вежливости, используемую исключительно женщинами. И произносить её надо именно нисходящим тоном, который у нас ассоциируется с заискивающей интонацией. Мы слышим эмоции, которых на самом деле нет. Но наши женщины часто, пытаясь разучить это приветствие, произносят слово «ка» восходящим тоном, что и тогда получается и вовсе курьёз. «ка» восходящим тоном означает «нога»! «Привет, нога», «спасибо, нога»! 🙂 Вот так, хотели как лучше, а получилось как… веселее! 🙂

Если хочешь выразить какую-нибудь эмоцию, например, удивленность – то приходится прибегать к словам. Видите, даже вежливость выражается отдельным словом. А поскольку прямая линия и острый угол – это не есть хорошо, то стараются строить очень пространные и обтекаемые обороты, стараясь не говорить прямо и коротко, а как бы намекая на то, что хотят сказать. Оттуда и многословность. К примеру, на пляжах мы нечасто сможем увидеть надпись «Не сорить». Но обязательно, что-то вроде «Сохраняйте море чистым», «Заберите весь ваш мусор с собой». А на Симиланском острове №8 – и вовсе шедевр изящной словесности: «Чтобы сохранить природу, пожалуйста не оставляйте здесь ничего кроме отпечатков Ваших следов!». Вот это по-тайски!

Таиланд и Камбоджа

А ещё у них со счётом не очень. Ну, то есть, реально, медленно считают. А на этих языках, действительно сложнее считать. Например, у кхмеров 10 цифр, как и у нас, но в пределах десятки счёт идёт до пяти! Есть 1, 2, 3, 4, 5. А вот шесть – это уже 5+1, а семь – 5+2. И если до пяти считаем «муай, пи, бэй, буан, прам», то дальше: «праммуай, прампи, прамбэй, прамбуан…». Сразу и не выговоришь, прам-пара-рам сплошной, как скороговорка. А вот десять – это не 2*5, а 10, особое слово «доб». Но 20 – это не 2*10 и даже не 4*5, а… «двадцать», по-кхмерски «мпэй»! Тоже особое слово!

А в тайском языке – своя тема. Там для того, чтобы посчитать предметы, приходится употреблять в полтора раза больше слов. Мы считаем так: «число – объект». А тайцы так: «объект – число – классификатор». Что за штука такая – классификатор? Это счётное слово. Мы их тоже иногда употребляем, например, в таких выражениях, как «5 голов скота», «2 стакана воды», то есть, когда мы имеем дело с понятиями неисчислимыми. А с исчислимыми проще — «2 стакана». Мы, в принципе, можем сказать «две штуки стаканов», но не говорим. А тайцы говорят. Причём даже не «стаканов 2 штуки», а «стаканов 2 … листа»! Стаканы считают листами! Почему именно листами? Потому что листы плоские и используются для счёта плоских предметов, в том числе и тарелок, а от тарелок по аналогии перешло и на стаканы! Таких слов классификаторов в тайском языке много, штук 80 и использование их обязательно! А у нас сколько? «Человек», «штука», «голова» — вот, пожалуй, и всё (обратите внимание, что в предыдущем предложении даже для счёта понятия «классификатор» употребил слово «штука». 😉

Система классификаторов за многие века очень усложнилась и стала настолько запутанной, что часто найти логику в ней крайне сложно. Вот, что, например общего у собаки, футболки и стула? Почему-то их считают словом «тело». С собакой (и вообще животными) – всё ясно. С футболкой (и вообще одеждой) – не сразу понятно, что носится на теле. А стулья (и вообще мебель)? Лично до меня далеко не сразу дошло то, что стул – это тело, потому что на 4 ногах стоит, как и собака. 🙂

Потому-то и считать тайцем сложнее, чем нам. Но возникает вопрос: а зачем они тогда нужны, эти классификаторы? Всё просто: в джунглях очень много разных объектов, живых и не живых. Точно пересчитать их невозможно, поэтому для человека не так важно знать точно количество объектов, но гораздо важнее иметь представление о том, на что он похож и чего от него ожидать. И как раз классификатор для них важнее числа. Поэтому и считают тайцы медленнее, и всё у них приблизительно, «эбаут».

У меня был такой случай. Однажды я приехал в порт на экскурсию и обнаружил, что забыл список туристов. Я спросил тайского гида: «Питер, сколько человек сегодня на катере?». Обычно на такой вопрос можно получить ответ вроде «Э-э, эбаут… от 20 до 50». Но Питер был реальный моряк, парень конкретный. Он мне не сказал никаких «эбаут», а бодро отрапортовал: «Виктор, сегодня на катере едут 40 или 42 человека. А может быть 45!». Чётко, ясно и конкретно, конкретнее некуда! 🙂

Перепутать скажем, 8 и 9, это вообще святое дело. Я уже упомянул Симиланский остров №8. Почему №8? Потому что Симиланы — очень далёкие и труднодоступные острова, и знают их в основном по номерам (всего их – 9). Само слово «Симиланы» произошло от малайского слова «Сембилан», что так и переводится – «девять». А угадайте, как называется этот самый остров №8? «Симилан». Девятка!

У тайцев свои цифры, в них тоже много завитушек. А в наших цифрах завитушек мало, зато много прямых линий и острых углов. То есть таких элементов, которые тайцы стремятся всячески избегать. Поэтому наши цифры для них кажутся такими же одинаковыми, как и их – нам. Допустим, написать «1», так чтобы прочитали «2» (смотрите на рисунок).

Таиланд, Юго-восточная Азия
Как тайцы пишут цифры

Ладно это ещё можно понять, второпях писала, а торопиться тайцам противопоказано. Но сможете ли вы написать «4» так, чтобы её за «0» приняли? Наши тайские девочки из офиса смогли! Забираю людей на экскурсию. У меня в списке время выхода 8-45, а они говорят, мол, что так долго, у нас в ваучере 8-05. Показывают ваучер, а там – для нашего глаза, скорее всё-таки 8-05… (смотрите рисунок)

Таиланд, Юго-восточная Азия
Как тайцы пишут цифры

А ещё в тайском языке очень развита система местоимений. Цель её – подчеркнуть пол и статус говорящего (точнее, общающихся). Вот у нас пол подчёркивается в местоимениях 3-го лица – есть «он», есть «она». А статус – в местоимениях 2-го лица: есть «ты», есть «Вы». Всего-то по 2 варианта.

В тайском же языке – вариантов как сказать «Я» -десятки! Я лично усвоил только три варианта. Самое нейтральное и универсальное «я», которое можно говорить кому угодно и когда угодно, звучит «чан», что переводится, как «трапеза». Почему «я» — это трапеза? Ход мысли улавливаете? Мужское «я» по-тайски «пхом», что буквально означает… «волосы»! Причём волосы именно на голове, а не на теле – последние, в тайском называются совсем другим словом! А мы-то наивно думали, что волосы – это больше по части женщин! А вот, если женщина хочет выразиться очень вежливо, то она называет себя «дичан», что буквально означает «подаяние для монаха»! Логика своя во всём этом есть, просто её надо очень долго понимать и объяснять.

Вот завитушки, так завитушки! Но основная идея понятна – тайцы уже с детства учаться понимать и принимать социальную лестницу, иерархию. Каким словом к кому обратиться, в каких случаях и как назвать самого себя, на какую высоту поднять сложенные для приветствия ладони, в конце концов! Это очень общественный народ. В самом деле, плотность населения в Азии на порядок больше, чем на западе, поэтому вся их жизнь с рождения и до смерти заполнена общением.


Запишись на Курс 12 сфер по планированию жизни

Оттого они такие дипломатичные. Не зря же колонией ничьей не стали, со всеми европейцами договорились (потом, правда, повыгоняли всех). Мне очень нравится ответ короля Нарая французским миссионерам, предложившим ему принять христианство. Дело было в конце 17-го века, Сиам находился на пересечении интересов сразу нескольких стран, и благодаря своей осторожной политике сумел найти баланс и остаться независимым. Итак, пришли миссионеры и предложили Нараю покреститься. Знаете что им ответил Нарай? Честное слово, этот ответ достоин того, чтобы воспроизвести его полностью.

«Если Всемогущий Создатель Вселенной желал, чтобы все люди поклонялись Ему одним и тем же образом, разве Он, возможно, не дал бы всем людям тоже самое чувство и туже самую склонность поклоняться Ему тем же самым образом? Но также как мы восхищаемся красотой и разнообразием естественных вещей, нужно думать, что и Он получает такое же удовлетворение от того, что Ему поклоняются по-разному… Так или иначе, я поручаю себя и свое королевство Его Божественному милосердию и провидению, желая только, что бы Он располагал всем в соответствии с Его Божественной Премудростью».

Вежливо и доходчиво. 🙂 И главное – как ответственность на Создателя переложил. Мол, я-то, может и не против, но вот – Создатель есть, ему нравится больше так! 🙂

Расскажи, каким видом транспорта ты пользовался в Таиланде (в частности на Пхукете) и в Камбодже. Каким видом транспорта ты рекомендовал бы пользоваться самостоятельным путешественникам, учитывая немалые расстояния и бюджетную сторону вопроса?

Тут всё просто: я убеждённый пешеход. Мотоцикл водить не умею, и учиться не считаю нужным, машину водить, в принципе, умею, но не люблю. Поэтому на смехотворные расстояния в пределах 5 километров ходил пешком. А больше – на мотобайк-такси (там оно на каждом углу). По Пхукету народ перемещается на мотобайках, купить и арендовать их можно практически повсеместно. Но имейте в виду – местность на Пхукете гористая, серпантинов много, а манера движения у тайцев… тоже с завитушками.

В Камбодже самый адекватный транспорт – велосипед. Они тут повсюду. А вот проката мотобайков в Сием Рипе нет – и правильно. Манера движения у кхмеров совсем уж нелинейная. Правил дорожного движения как будто нет, поэтому главное правило одно: не гони . И в прямом смысле – ездить быстрее 30 км/ч не надо, да это почти и невозможно. И в переносном – никогда не нервничать и не суетиться (впрочем, это главное правило не только на дороге, но и в жизни). Ездить на красный свет – не то чтобы нельзя, просто обычно лучше не надо, но если получилось – гаишники не против. Они тут есть кое-где, стоят себе спокойно и движению не мешают, в отличие от некоторых. 🙂 А чтобы повернуть налево, тут надо метров за 50-100 до поворота выехать на встречную полосу, потихоньку, лавируя между встречными участниками движения, переехать на другую сторону и спокойно повернуть. В этом заключается самое главное искусство дорожного движения в Камбодже – интуитивно понимать, в какой момент выехать на встречку. А выезжать иногда придётся – так ты и себе и другим создашь проблем меньше, чем если бы вы ездили правильно, только по своей полосе. Так сказать, по-линейному. Да уж, не погонишь тут в обоих смыслах. Спокойствие, только спокойствие! 🙂

Мотоциклистов, впрочем, тут много, как и везде в Азии. И им полагается ездить в шлеме. Казалось бы, вполне логично – но вот пассажиру (или нескольким), сзади шлем надевать необязательно. Видимо, как только человек садится на заднее сиденье мотоцикла, то голова его сразу становится каменной. Впрочем, штраф за езду без шлема небольшой – 3000 риелей или 75 центов. Естесственно, риелей ни у нарушителя, ни у полицейского можент не найтись, и сумма штрафа округлится до сакрального «уан долла».

Асфальтовых дорог в Камбодже становится всё больше и больше. Но, часто меня берёт гордость за дороги российские! Сторонники теории «дураков и дорог» пусть поездят по дорогам камбоджийским, и сразу изменят своё мнение. Особенно в сезон дождей. А как насчёт дураков? Вон же, написал выше, что считают медленно… Но, тут важнее другое. Удивительное чувство равновесия, свойственное этим народам, позволяет им с лёгкостью перемещаться по этим почти, что уже асфальтовым джунглям. Например, камбоджийский тук-тук отличается от тайского. В Таиланде это пикап, а в Камбодже самая настоящая карета, запряженная мотоциклом на 4-х, а таких как я и 6 человек влезет. 🙂 Конструкция довольно громоздкая и гибкая. Но ездят и людей возят вполне успешно. А всё потому, что не гонят!

Камбоджа, Юго-восточная Азия
Тук-тук в Камбодже

А как вам доставка холодильников на сиденье мотоцикла? Поехали мы с коллегой как-то покупать подержанный холодильник. Небольшой, с метр высотой. Выбрали, купили. Спрашиваю, есть ли доставка. Есть, конечно, доставка тут везде и всегда, только покажите куда доставить. Окей, мы с товарищем сели на мотоцикл, грузчик тоже поднёс холодильник к свокму мотоциклу, поставил его на седенье, ничем даже не привязав. Сел и поехал за нами. У меня глаза округлились: «А как он его держит?». «Силой мысли, а как ещё?» — смеясь, ответил коллега. Так и довёз, пару раз поправив одной рукой, а другой, ведя байк, и лавируя по камбоджийским дорожным джунглям, подскакивая на кочках с колдобинами. Доставил, в целости и сохранности! А вам слабо?

Или вот такой парадокс. В России ночью надо включать фары, а если не включаешь – то оштрафуют. Всё логично, ночью надо видеть других участников движения. В Камбодже – всё наоборот. Здесь штрафуют за езду с включенными фарами днем! Где смысл, где логика – честно говоря, не пойму до сих пор. А мы ещё говорим, что умом Россию не понять! 🙂

А как быть с ездой в нетрезвом состоянии? По закону – нельзя. А на деле, полиция просто ещё не обзавелась «трубочками» для определения концентрации алкоголя в крови. Так что в этом деле – не пить вредно, а людей раздражать. В общем, опять же: не гони – и будет тебе соксоббай. Это кхмерская разновидность тайского сабай-сабая, индийского шанти-шанти, и почти уже международной акуна мататы. Но кхмерский соксоббай помощнее всех их будет! 🙂

Какие блюда тайской кухни ты успел полюбить? И учитывая твои познания тайского языка, расскажи, как звучат на тайском языке основные несколько блюд.

В названиях , по идее, надо бы тона расставить, а то могут и не понять! 🙂

Као пат – жареный рис. Главное блюдо тайской кухни. Вот я его и полюбил больше всего. 🙂
Као пат кай – жареный рис с курицей.
Као пат муу – жареный рис со свининой.
Дурьян (по-тайски туррИан) – вообще-то фрукт, а не блюдо, но я на него подсел. По мне так — и не вкус рая, и не запах ада… 😉
А вот другой фрукт, папайя, по-тайски звучит классно: малако. 🙂
Карри люблю иногда, по-тайски «кэнг». С разновидностями тут у меня сложнее. Не гурман я, еду люблю простую.

Теперь вопрос про достопримечательности Пхукета. Какие из них, действительно по твоему мнению заслуживают внимания? 

Даже не сам Пхукет, а его окрестности. Острова – Пхи-Пхи, Симиланские, Джеймса Бонда. Есть малораскрученные, но очень симпатичные острова Рача.

На материке – соседние провинции Пханг Нга (я уже упоминал о пещере «Желудок слона» и водопаде Са Нанг Манора, национальный парк Кхао Лак), Краби (пляжи Рэй Лэй, Ао Нанг, так называемый храм Тигра со статуей Будды, к которой ведут 1242, ступеньки, или около того, ещё одна пещера – Большеголового призрака, хотя она всё-таки в Пханг Нга, на границе), самое же интересное место – национальный парк Кхао Сок в провинции Сураттани (но это для неприхотливых в быту) – природа там просто шикарная.

Мы знаем, что ты уже около года работаешь в Камбодже и тебе очень нравиться эта страна. Расскажи, за что ты успел полюбить Камбоджу?

А все одно и то же говорят. Что чувствую себя тут, как дома в детстве. Кроме шуток, архитектура Сием Рипа напоминает барнаульскую, а район Борей Прем Прей, в котором я живу – Жилплощадку.

Ну и самое интересное наболюдение – карта Камбоджи один в один с картой Алтайского края (смотрите рисунок ниже). Только всё как будто в 80-х годах. Воздух тут классный. Но далеко не все наши могут тут адаптироваться, если собираются жить. Очень своеобразная энергетика.

Камбоджа и Алтайский край
Сходство карты Камбоджи и Алтайского края

А теперь Витя, несколько вопросов к тебе, как к представителю туристического бизнеса! 🙂
Как ты считаешь, в связи с ростом количества самостоятельных путешественников из постсоветского пространства, не останутся ли турфирмы без работы?

Кто-то останется, кто-то не останется, это дело нормальное.

Смотря на страны за пределами бывшего СССР, люди почти всех возрастов путешествуют самостоятельно. А почему «наши» люди этого не делают? Каковы причины на твой взгляд?

Советское воспитание. У нас же 70 лет была политика, что кругом одни враги. Тайцы, кстати, тоже мало путешествуют. Они-то несколько столетий были окружены врагами – сначала колонизаторами, а потом социалистическими странами.

Каковы перспективы развития русскоговорящего туристического бизнеса? Как должен модернизироваться турбизнес, чтобы остаться интересным людям, которые обретают самостоятельность и начинают ездить сами, пренебрегая турпакетами и остальными предлагаемыми продуктами?

Это вопрос из серии: как заставить убеждённого пешехода (например, меня) меня купить машину? 😉 Ну нет у меня склонности к вождению, поэтому мне хоть «Запорожец», хоть «Бентли». А кто-то жить без этого не может. Хотя нет, последнее время прогнулся – сел на велосипед… 🙂

Теперь, пожалуй, уже ставший традиционным вопрос для наших интервью – Витя, скажи, что для тебя — быть свободным? Чувствуешь ли ты себя свободным человеком?

Сначала думаешь так – буду делать только то, что хочу, и ну всех в баню – вот это и есть свобода. Этот этап я прошёл. Потом человек поживёт себе в кайф (только себе), разберётся, чего ему нужно, и выяснится, что нужно-то ему не так и много.

А чтобы дальше развиваться и, элементарно, не скучать – придётся придумать, как и другим быть полезным, при этом как меньше напрягаясь. Первое время понапрягался, а потом, вдруг окажешься окружённым настоящими друзьями. Вот она и свобода – любимое дело и любимые люди, объединённые этим делом. Но это всё-таки пока ещё дело будущего.

Сиемрип, Камбоджа, Юго-восточная Азия
Сием Рип, Саша и Витя — разговор у дороги…

Витя, считаешь ли ты себя счастливым человеком?

Ну конечно, считаю! Даже если и сержусь на кого-нибудь и ворчу – то ненадолго, и как-то глубоко это не захватывает. Внутри всё равно позитивно.

Со мной можно связаться по электронной почте: araviktor@mail.ru
Мой ЖЖ: viktor-aralov.livejournal.com

Витя, благодарим тебя за столь подробный и интересный рассказ о местных жителях Таиланда и Камбоджи, их традициях и обычаях. Надеюсь, что с помощью твоих подробных ответов, люди больше узнают — как понять этих загадочных для нас тайцев и кхмеров! 🙂

Желаем тебе расти, во всех отношениях, не засиживаться на одном месте, развивать свои навыки к языкам, найти свою вторую половинку и обрести гармонию с окружающим миром! 


Вы, так же можете почитать другие интервью из рубрики — Глазами друзей:

Солнечный остров Кипр | Кения — африканская республика | Камбоджа глазами нашего соотечественника


[adsense_id=2]


    18 Responses

  1. После ребуса с Пепси нашёл ошибку. «…интонация выражает не эмоции (как у нас), а СМЫЛ слова.» Исправь, пожалуйста, на СМЫСЛ.

  2. У французов 90 = 80 10
    76 = 60 16
    95 = 80 15

    🙂

    1. Это видать — у каждого народа, свои приколы… 🙂

      1. Ага;) понимаю теперь;) поначалу тоже удивлялась!

  3. Часто стали встречаться выходцы из Барнаула на просторах ЮВА. Барнаульца, живущего в Бандунге, мы уже встречали. Теперь вот барнаулец в Сием Рипе.
    Очень интересно о языках, люблю такие темы. Вот только «кай» — это скорей яйцо, а курица — ближе к «гай».

    1. Да Пашка, вот Вас барнаульских развелось на просторах Юго-восточной Азии :))

      1. Это зов предков.Когда то давно, когда не было границ, наши предки ходили на огромные растояния. С Алтая в ЮВА ходили за невестами и то не шутка…

  4. Очень интересное интервью. Удачи Вам Виктор и Саша с Наташей! БлагоДарю за обилее информации о Тайланде и Камбодже!БлагоДаря Вам многое узнала и увидела .Похвально Виктор твое стремление к изучению языков!Всем желаю такого настойчивого стремления:-)Люблю Вас!

    1. Да нам тоже понравилось мам, как Витя своеобразно и интересно ответил на вопросы…. 🙂 Я бы даже сказал, что он немного вжился в местное население, и ответил немного витиевато 🙂

  5. Здорово! :))
    «А у нас сколько? «Человек», «штука», «голова» – вот, пожалуй, и всё.»
    Из военной тематики: пятьсот сабель, тысяча штыков. :))

    1. Да Сергей, джунгли — это не шутки, там нужны подробные описания предметов опасности :)))

  6. Прикольная статья, благодарю Виктор , ребята Было интересно =)

    1. Денис, как всегда, краткий и понятный… 🙂 Приезжайте всем семейством к нам зимой на отдых! 🙂

      1. Как только появится возможгость , особенно в финансовом плане , мы с радостью в путь =) Так что Сашка… может немного позже…

  7. Спасибо за интересную статьи-интервью… очень уважаю людей, которые знают несколько иностранных языков…иногда смотришь вокруг, многие и на своем родном, русском, правильно говорить не умеют((( а такие языки, как китайский или арабский — это сложно)) мне проще дались германо-романской группы — испанский, английский … такие истории — после работы в БТИ… вдохновляют)) спасибо автору!

    1. Витя сейчас переехал работать в Тай обычным гидом, ему надоело быть начальником. =)

  8. Хороший человек, эксперт по языкам. Очень любопытно было узнать, как же читаются тайские буквы! Любопытствуя, можно выучить десятки языков )

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *